HomeAttitude PoetryLife Sad Poetry in Urdu text

Life Sad Poetry in Urdu text

Be captivated by the powerful emotions conveyed in “Life Sad Poetry In Urdu Text.” Take an emotional journey that explores life’s complexities – moments of solitude and longing; happiness and sorrow interwoven together into an ever-evolving musical score of verse. These poignant expressions, masterfully composed in Urdu, capture the heartfelt emotions associated with human existence and invite readers to reflect upon the exquisite bittersweet beauty of life.

These verses touch upon themes of darkness, resilience and the ever-shifting aspects of life; telling an immersive tale with melancholy yet stunning cadence reminiscent of Sad Poetry about Life. Each line carries with it profound introspection, shining light on our shared journey. Welcome to an Urdu poetic realm where emotions come alive through powerful verses – inviting you to reflect upon life through poignant verses.

Urdu:

زندگی ہم سے تیرے ناز اٹھائے نہیں گئے
سانس لینے کی فقط رسم اداکرتے ہیں

Roman Urdu:

Zindagi hum se tere naaz uthaye nahi gaye
Saans lene ki faqat rasam ada karte hain

Hindi:

ज़िन्दगी हम से तेरे नाज़ उठाए नहीं गए
सांस लेने की फ़क़त रिस्म अदा करते हैं

Translation:

Life doesn’t lift its pride from us
Breathing is just a ritual that we perform

Life Sad Poetry

Urdu:

کبھی نہ دیکھی ہوگی زندگی میں ایسی اذیت تم نے
کوئی آپ کہے، پھر تم سے کہے، تم کون ہو

Roman Urdu:

Kabhi nah dekhi hogi zindagi mein aisi azmat tum ne
Koi aap kahe, phir tum se kahe, tum kaun ho

Hindi:

कभी नह देखी होगी ज़िन्दगी में ऐसी अज़ाइत तुम ने
कोई आप कहे, फिर तुम से कहे, तुम कौन हो

Translation:

You must have never seen such torment in life
Someone says to you, then asks you, who are you

Life Sad Poetry

Urdu:

وقت بدل دیتا ہے زندگی کا ہر رنگ
کوئی چاہ کےبھی اداسی نہیں چنتا

Roman Urdu:

Waqt badal deta hai zindagi ka har rang
Koi chah ke bhi udasi nahi chunta

Hindi:

वक़्त बदल देता है ज़िन्दगी का हर रंग
कोई चाह के भी उदासी नहीं चुनता

Translation:

Time changes every color of life
No one chooses sadness, even if desired

Life Sad Poetry

Urdu:

زندگی تو سپنا ہے کون جناب اپنا ہے
کیا کسی کو دکھ دینا کیا کسی سے تنگ ہونا

Roman Urdu:

Zindagi toh sapna hai kon janab apna hai
Kya kisi ko dukh dena, kya kisi se tang hona

Hindi:

ज़िन्दगी तो सपना है, कौन जनाब अपना है
क्या किसी को दुःख देना, क्या किसी से तंग होना

Translation:

Life is but a dream, who is truly ours
To cause pain to someone, to be bothered by someone

Life Sad Poetry

Urdu:

ناموس زندگی غم انساں میں ڈھال کر
سوتی ہے رات جام سے روشنی نکال کر

Roman Urdu:

Namos-e-zindagi gham-e-insaan mein daal kar
Soti hai raat jaam se roshni nikal kar

Hindi:

नामूस-ए-ज़िन्दगी, ग़म-ए-इंसान में डाल कर
सोती है रात जाम से रौशनी निकाल कर

Translation:

The dignity of life, casting it into the sorrows of humanity
The night sleeps, extracting brightness from the goblet

Life Sad Poetry

Urdu:

میری ایک زندگی کے کتنے حصے دار ہیں لیکن
کسی ایک کی زندگی میں میرا حصہ کیوں نہیں

Roman Urdu:

Meri ek zindagi ke kitne hisse hain lekin
Kisi ek ki zindagi mein mera hissa kyun nahi

Hindi:

मेरी एक ज़िन्दगी के कितने हिस्से हैं लेकिन
किसी एक की ज़िन्दगी में मेरा हिस्सा क्यों नहीं

Translation:

I have many parts in my life, but
Why don’t I have a share in someone’s life?

Life Sad Poetry

Urdu:

یہ جو زندگی کی کتاب ہے یہ کتاب بھی کیا عذاب ہے
کہیں اک حسین سا خواب ہے کہیں جان لیوا تیزاب ہے

Roman Urdu:

Yeh jo zindagi ki kitaab hai, yeh kitaab bhi kya azaab hai
Kahin ek haseen sa khwaab hai, kahin jaan lewa tezaab hai

Hindi:

यह जो ज़िन्दगी की किताब है, यह किताब भी क्या आज़ाब है
कहीं एक हसीन सा ख्वाब है, कहीं जान लेवा तेज़ाब है

Translation:

This book of life, it is also a torment
Somewhere, it’s a beautiful dream; somewhere, it’s a life-threatening poison

Life Sad Poetry

Urdu:

بھٹک رہی ہے اندھیرے میں محفلِ زندگی
کوئی چراغ سر رہ گزر جلاتا جا

راہ دراز ہے اور دورِ شوق کی منزل
گراں ہے مرحلۂ عمر گیت گاتا جا

جو ہو سکے تو بدل اپنی زندگی کو ورنہ
نژاد نو کو طریق جنوں سکھاتا جا

دکھا کے جلوۂ فردا بنا دے دیوانہ
نئے زمانے کے چہرے سے نقاب اٹھاتا جا

بہت دنوں سے قلبِ زندگی کی محفلیں ہیں اداس
کوئی ترانہ کوئی داستاں سناتا جا

Roman Urdu:

Bhatk rahi hai andheray mein mehfil-e-zindagi
Koi chiragh sar rah guzar jalaata ja

Raah draz hai aur door-e-shauq ki manzil
Giraan hai marhalay-e-umar, geet gaata jaa

Jo ho sake to badal apni zindagi ko warna
Nazad-nau ko tareeq junoon sikhata ja

Dikha ke jalwa-e-firda bana de deewana
Naye zamane ke chehre se naqab uthaata ja

Bohat dinon se qalb-e-zindagi ki mehfilein hain udaas
Koi tarana, koi dastaan sunaata ja

Hindi:

भटक रही है अंधेरे में महफ़िल-ए-ज़िंदगी
कोई चिराग़ सर राह गुज़र जलाता जा

राह दिराज़ है और दूर-ए-शौक़ की मंज़िल
गिरान है मरहले-ए-उम्र, गीत गाता जा

जो हो सके तो बदल अपनी ज़िंदगी को वरना
नज़ाद-नू को तरीक़ जुनूं सिखाता जा

दिखा के जलवा-ए-फ़िरदा बना दे दीवाना
नए ज़माने के चेहरे से नकाब उठाता जा

बहुत दिनों से क़ल्ब-ए-ज़िंदगी की महफ़िलें हैं उदास
कोई तराना, कोई दास्तां सुनाता जा

Translation:

Life wanders in darkness
Someone light a lamp along the way

The path is long, and the destination of passion is far
The stages of life are heavy, keep singing

If possible, change your life
Otherwise, teach the new generation the path of madness

Show the charisma and become crazy
Keep lifting the veil from the face of the new era

For many days, the heart of life’s gathering has been somber
Keep telling a song, keep narrating a tale

RELATED ARTICLES

1 COMMENT

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

- Advertisment -

Most Popular

- Advertisment -

Recent Comments