HomeLove PoetryIntezar Poetry in Urdu

Intezar Poetry in Urdu

This poetry captures deep emotions for waiting and longing, superbly depicted through the theme of intezar (waiting). “Intezar poetry in Urdu” depicts the painful heart which occurs when separated from dear someone. These verses go on to show how waiting becomes a lifetime at every passing moment, along with hoping that the person will someday return. With phrases like “intezaar poetry” and “poetry for intezar,” this collection explores the journey of emotions of patience and longing. Whether in “intezar poetry in Urdu two lines” or longer verses, these poems resonate with anyone who has ever waited for someone they love.

Urdu:
نظر چاہتی ہے دیدار کرنا
دل چاہتا ہے تمہیں پیار کرنا

کیا بتاؤں اس دل کا عالم
نصیب میں لکھا ہے انتظار کرنا

Roman Urdu:
Nazar chahti hai deedaar karna
Dil chahta hai tumhein pyar karna

Kya bataoon is dil ka aalam
Naseeb mein likha hai intezaar karna

Hindi:
नज़र चाहती है दीदार करना
दिल चाहता है तुम्हें प्यार करना

क्या बताऊँ इस दिल का आलम
नसीब में लिखा है इंतज़ार करना

Translation:
The eyes long to behold you,
The heart desires to love you.

What can I say of this heart’s state?
Fate has written waiting in its destiny.

Urdu:
انتظار میں بیٹھا ہے دل اُس کے
جس کو کبھی آنا ہی نہیں ہے

یہ درد بھی عجب ہے محبت کا
جو نصیب میں لکھا، مٹانا نہیں ہے

Roman Urdu:
Intezar mein baitha hai dil us ke
Jis ko kabhi aana hi nahi hai

Yeh dard bhi ajab hai mohabbat ka
Jo naseeb mein likha, mitana nahi hai

Hindi:
इंतज़ार में बैठा है दिल उसके
जिसको कभी आना ही नहीं है

यह दर्द भी अजब है मोहब्बत का
जो नसीब में लिखा, मिटाना नहीं है

Translation:
The heart waits for the one
Who is never destined to come.

This pain of love is strange indeed,
What is written in fate cannot be erased.

Intezar Poetry in Urdu Two Lines

Urdu:
اب تو بس وہ لمحہ آئے، جب تم سامنے ہو
یہ جو انتظار ہے، دل کا دکھ اور کچھ نہ ہو

Roman Urdu:
Ab to bas woh lamha aaye, jab tum samne ho
Yeh jo intezaar hai, dil ka dukh aur kuch na ho

Hindi:
अब तो बस वह पल आए, जब तुम सामने हो
यह जो इंतज़ार है, दिल का दुख और कुछ न हो

Translation:
Now, may the moment come when you’re right in front of me,
This wait, this pain of the heart, is nothing more than that.

Poetry for Intezar

Urdu:
دور تک پھیلا ہے فقط تمہارا انتظار
ہر ایک لمحے میں گزرے ہیں ان گنت ہزار

لبوں پہ دعا ہے کہ تم لوٹ آؤ گے کبھی
میرے دل میں تمھارا ہے جو، وہ وفا کا پیار

چاندنی راتوں میں تمہاری یادیں جلاتی ہیں
یہ دھڑکنیں تمھیں پکاریں، دل میں ہو تمہارے آثار

عمر کی راہوں میں غم کا سایہ سہی
پر دل کا سکون ہے، تمھاری لوٹنے کی آرزو بے شمار

وقت کے پردے میں چھپ کر چلی گئی ہو تم
لیکن دل کی گلیوں میں تمہاری گونج اب بھی ہے، پیار

Roman Urdu:
Door tak phaila hai faqat tumhara intezaar
Har aik lamhay mein guzray hain anginat hazaar

Labon pe dua hai ke tum laut aoge kabhi
Mere dil mein tumhara hai jo, woh wafa ka pyar

Chaandni raaton mein tumhari yaadein jalati hain
Yeh dhadkanein tumhein pukaarein, dil mein ho tumhare asaar

Umar ki raahon mein gham ka saaya sahi
Par dil ka sukoon hai, tumhari lautne ki arzo be-shumar

Waqt ke parde mein chhup kar chali gayi ho tum
Lekin dil ki galiyon mein tumhari gonj ab bhi hai, pyar

Hindi:
दूर तक फैला है सिर्फ तुम्हारा इंतज़ार
हर एक पल में गुज़रे हैं अनगिनत हजार

लिबों पे दुआ है कि तुम लौट आओगे कभी
मेरे दिल में तुम्हारा है जो, वह वफ़ा का प्यार

चाँदनी रातों में तुम्हारी यादें जलाती हैं
यह धड़कनें तुम्हें पुकारें, दिल में हो तुम्हारे असर

उम्र की राहों में ग़म का साया सही
पर दिल का सुकून है, तुम्हारी लौटने की आरज़ू बेशुमार

वक़्त के पर्दे में छिप कर चली गई हो तुम
लेकिन दिल की गलियों में तुम्हारी गूंज अब भी है, प्यार

Translation:
Far and wide spreads only your wait,
In every moment, countless thousands have passed.

My lips pray that you will return someday,
In my heart, the love of loyalty for you remains.

In the moonlit nights, your memories ignite,
These heartbeats call for you, your traces remain in my heart.

Though sorrow may cast its shadow on the paths of life,
Peace resides in my heart, with an endless desire for your return.

You’ve slipped away behind the curtain of time,
But your echo still lingers in the alleys of my heart, with love.

Intezar Poetry in Urdu Text

Urdu:
تمہارے آنے تک یہ دل غم میں ڈوبا رہے
ہر پل تیری یاد میں، کچھ اور کم ہوتا جائے

دیکھتا ہوں میں دروازے کی جانب خالی آنکھوں سے
دل کی گلیوں میں تیری قدموں کی دھڑکن کی آواز آئے

Roman Urdu:
Tumhare aane tak yeh dil gham mein dooba rahe
Har pal teri yaad mein, kuch aur kam hota jaaye

Dekhta hoon main darwazay ki jaanib khaali aankhon se
Dil ki galiyon mein teri qadamoon ki dhadkan ki awaaz aaye

Hindi:
तुम्हारे आने तक यह दिल ग़म में डूबा रहे
हर पल तेरी याद में, कुछ और कम होता जाए

देखता हूँ मैं दरवाज़े की ओर खाली आँखों से
दिल की गलियों में तुम्हारे क़दमों की धड़कन की आवाज़ आए

Translation:
Until your arrival, this heart remains submerged in sorrow,
With each passing moment, your memory deepens even more.

I gaze towards the door with empty eyes,
In the alleys of my heart, I hear the sound of your footsteps’ heartbeat.

RELATED ARTICLES

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

- Advertisment -

Most Popular

- Advertisment -

Recent Comments