Chai Poetry is all about feelings that come with a cup of tea. For many people, tea is more than just a drink — it is a friend in happy moments and a companion in lonely times. In these poems, chai is shown as comfort, peace, love, and sometimes even sadness. A sip of tea can remind us of someone, bring calm in the rain, or make gatherings with friends more joyful. This collection of Chai Poetry in Urdu, Roman Urdu, Hindi, and English shares those little emotions that a simple cup of chai brings into our lives.
Urdu:
چائے کی تلخی بھی تیری یاد دلاتی ہے
تنہائی کی ہر شام مجھے رلاتی ہے
Roman Urdu:
Chai ki talkhi bhi teri yaad dilati hai
Tanhai ki har shaam mujhe rulaati hai
Hindi:
चाय की तल्ख़ी भी तेरी याद दिलाती है
तन्हाई की हर शाम मुझे रुलाती है
English Translation:
The sharpness of tea brings back your memory,
Every evening of loneliness makes me weep.
Poetry On Chai in Urdu Text
Urdu:
یادوں کے سائے میں اکیلا بیٹھا ہوں
چائے کے کپ میں غم گھول کر پیتا ہوں
Roman Urdu:
Yaadon ke saaye mein akela baitha hoon
Chai ke cup mein gham ghol kar peeta hoon
Hindi:
यादों के साये में अकेला बैठा हूँ
चाय के कप में ग़म घोल कर पीता हूँ
English Translation:
I sit alone in the shadow of memories,
Stirring sorrow into my cup of tea and drinking it.
Urdu:
کبھی مسکراہٹ کا بہانہ تھی یہی چائے
اب ہر گھونٹ میں جھلکتی ہے فراق کی پرچھائیں
Roman Urdu:
Kabhi muskurahat ka bahaana thi yehi chai
Ab har ghoont mein chhupi hai judaai ki parchhaai
Hindi:
कभी मुस्कुराहट का बहाना थी यही चाय
अब हर घूँट में छुपी है जुदाई की परछाई
English Translation:
Once this tea was an excuse to smile,
Now every sip hides the shadow of separation.
Chai Urdu Poetry
Urdu:
چائے کے کپ سے اُٹھتا ہوا دھواں
میرے ٹوٹے خوابوں کی کہانی سناتا ہوا
Roman Urdu:
Chai ke cup se uthta hua dhuaan
Mere toote khwabon ki kahani sunaata hua
Hindi:
चाय के कप से उठता हुआ धुआँ
मेरे टूटे ख़्वाबों की कहानी सुनाता हुआ
English Translation:
The smoke rising from the cup of tea,
Tells the tale of my broken dreams.
Urdu:
محفلوں میں بھی دل کو ویران کر دیتی ہے
جب چائے کے ساتھ تیری یاد آ جاتی ہے
Roman Urdu:
Mahfilon mein bhi dil ko veeraan kar deti hai
Jab chai ke saath teri yaad aa jaati hai
Hindi:
महफ़िलों में भी दिल को वीरान कर देती है
जब चाय के साथ तेरी याद आ जाती है
English Translation:
Even in gatherings, it leaves my heart deserted,
When with the tea, your memory returns.
Poetry About Chai
Urdu:
چائے کی خوشبو میں چھپی ہے راحتوں کی بات
تھکن بھی ہار جاتی ہے، ملتی ہے نئی سوغات
چائے کے ہر گھونٹ میں ہے سکون کی روشنی
دل کو کر دیتی ہے نرم، روح کو ملتی ہے نرمی
دوستوں کی محفل ہو یا تنہائی کی رات
چائے کے بغیر ادھورا ہے ہر ایک جذبات
Roman Urdu:
Chai ki khushboo mein chhupi hai raahaton ki baat
Thakan bhi haar jaati hai, milti hai nayi saugaat
Chai ka har sip deta hai chain ki chamak
Dil ko kar deti hai narm, rooh ko milti hai narmi
Doston ki mehfil ho ya tanhai ki raat
Chai ke baghair adhoora hai har aik jazbaat
Hindi:
चाय की ख़ुशबू में छुपी है राहतों की बात
थकन भी हार जाती है, मिलती है नई सौग़ात
चाय के हर घूँट में है सुकून की रोशनी
दिल को कर देती है नरम, रूह को मिलती है नरमी
दोस्तों की महफ़िल हो या तन्हाई की रात
चाय के बग़ैर अधूरा है हर एक जज़्बात
English Translation:
In the tea fragrance lies the movie of comfort
Even weariness surrenders, bringing new gifts
A single tea sip shines with the essence of calm
It softens the heart and brings ease to the soul
Whether among friends or lost in solitude
Without tea, every emotion feels incomplete
Chai Poetry in Urdu text
Urdu:
چائے کے کپ میں چھپی کہانی ہے
یہ دل کی دھڑکن کی ترجمانی ہے
بارش کے قطروں کے ساتھ جب ملتی ہے
چائے بھی دل کو عجب سکوں دیتی ہے
چائے کا ذائقہ ہے یادوں کا رنگ
محبت کے لمحے، سکون کا ڈھنگ
تنہائی میں ہو یا محفل کے سنگ
چائے ہے دل کی راحت کا رنگ
کڑک چائے، مٹھاس بھری باتیں
یاد رہ جاتی ہیں یہ چھوٹی سی راتیں
Roman Urdu:
Chai ke cup mein chhupi kahani hai
Yeh dil ki dhadkan ki tarjumani hai
Baarish ke qatron ke saath jab milti hai
Chai bhi dil ko ajab sukoon deti hai
Chai ka zaaiqa hai yaadon ka rang
Mohabbat ke lamhe, sukoon ka dhang
Tanhai mein ho ya mehfil ke sang
Chai hai dil ki raahat ka rang
Kadak chai, mithaas bhari baatein
Yaad reh jaati hain yeh chhoti si raatein
Hindi:
चाय के कप में छुपी कहानी है
ये दिल की धड़कन की तर्जुमानी है
बारिश के क़तरों के साथ जब मिलती है
चाय भी दिल को अजब सुकून देती है
चाय का ज़ायका है यादों का रंग
मोहब्बत के लम्हे, सुकून का ढंग
तन्हाई में हो या महफ़िल के संग
चाय है दिल की राहत का रंग
कड़क चाय, मिठास भरी बातें
याद रह जाती हैं ये छोटी-सी रातें
English Translation:
A silent tale rests within the deep of a teacup
It speaks the language of the heart’s beat
When it meets with the drops of rain
Tea too gives the soul a strange peace
The flavor of tea is the color of memories
Moments of love, a style of calmness
Be it in solitude or with company
Tea is the true comfort of the heart
Strong tea, with sweet conversations
These little nights remain unforgettable
Urdu:
چائے کا ایک کپ، سکون کا سفیر
دھوپ ہو یا بارش، یہ ہے دل کا نصیر
محفل میں رنگ بھرتی ہے، تنہائی میں ساتھ دیتی ہے
اک چھوٹی سی خوشبو، بڑی راحت بخشتی ہے
کتاب کے صفحوں کے بیچ، چائے کا ذائقہ
محبت کی باتوں میں چھپے، مٹھاس کا تاثر باقیہ
صبح کی تھکن ہو یا شام کی تھوڑی سی اداسی
چائے کا ہر گھونٹ بدل دے دل کی بے کراسی
یہ صرف مشروب نہیں، ایک احساس ہے
چائے تو دراصل زندگی کی سانس ہے
Roman Urdu:
Chai ka aik cup, sukoon ka safeer
Dhoop ho ya baarish, yeh hai dil ka naseer
Mehfil mein rang bharti hai, tanhai mein saath deti hai
Ek chhoti si khushboo, badi raahat bakhshati hai
Kitaab ke safhon ke beech, chai ka zaaiqa
Mohabbat ki baaton mein chhupe, mithaas ka ta’asur baqiya
Chahe subah ki thakan ho ya shaam ki halki udaasi
Chai ka har ghoont badal de dil ki be-karaasi
Yeh sirf mashroob nahin, aik ehsas hai
Chai to dar-asl zindagi ki saans hai
Hindi:
चाय का एक कप, सुकून का सफ़ीर
धूप हो या बारिश, ये है दिल का नसीर
महफ़िल में रंग भरती है, तन्हाई में साथ देती है
एक छोटी-सी ख़ुशबू, बड़ी राहत बख़्शती है
किताब के सफ़्हों के बीच, चाय का ज़ायका
मोहब्बत की बातों में छुपे, मिठास का ता़सर बाक़िया
सुबह की थकन हो या शाम की थोड़ी-सी उदासी
चाय का हर घूँट बदल दे दिल की बेकरारसी
ये सिर्फ़ मशरूब नहीं, एक एहसास है
चाय तो दरअस्ल ज़िंदगी की साँस है
English Translation:
A cup of tea, an ambassador of peace
In sunshine or in rain, tea stays a loyal companion to the heart
It colors gatherings, and keeps loneliness company
A small fragrance, granting great comfort
Between the pages of a book lies tea’s taste
In words of love remains the sweetness it leaves
Be it morning fatigue or evening’s sadness
Every sip of tea transforms the heart’s restlessness
It is not just a drink, but a deep emotion
Tea, in truth, is the very breath of life
Ek Cup Chai Poetry
Urdu:
چائے کے کپ میں چھپا سکون ملتا ہے
ہر گھونٹ میں جیسے جنون ملتا ہے
بارش کی رم جھم اور چائے کا ساتھ
دل کو کر دیتی ہے خوشیوں سے بھرپور رات
چائے کے بغیر محفل ادھوری سی لگے
یہ دل کی تپش کو نرمی سے ڈھکے
کڑک چائے، مٹی کی خوشبو، شام کا رنگ
یہ لمحے ہیں زندگی کے سب سے قیمتی ڈھنگ
Roman Urdu:
Chai ke cup mein chhupa sukoon milta hai
Har ghoont mein jaise junoon milta hai
Baarish ki rim jhim aur chai ka saath
Yeh raat dil ko khushiyon se labraiz kar deti ha
Chai ke baghair mehfil adhoori si lage
Yeh dil ki tapish ko narmi se dhake
Kadak chai, mitti ki khushboo, shaam ka rang
Yeh lamhe hain zindagi ke sab se qeemti dhang
Hindi:
चाय के कप में छुपा सुकून मिलता है
हर घूँट में जैसे जुनून मिलता है
बारिश की रिमझिम और चाय का साथ
दिल को कर देती है खुशियों से भरपूर रात
चाय के बग़ैर महफ़िल अधूरी-सी लगे
ये दिल की तपिश को नरमी से ढके
कड़क चाय, मिट्टी की ख़ुशबू, शाम का रंग
ये लम्हे हैं ज़िंदगी के सबसे क़ीमती ढंग
English Translation:
Within a teacup rests a quiet sense of calm
As if in every sip, passion is unbound
Gentle rain with tea beside me brings a soothing delight
Fills the heart with joy, with bliss inside
Without tea, a gathering feels incomplete
It calms the heart’s burning heat
Strong tea, earth’s fragrance, evening’s hue
These are life’s most precious moments, true