Urdu:
منافق لوگوں سے بہتر تو وہ کتا ہے
جو منہ پر بھونکتا ہے، پیٹھ پیچھے نہیں۔
Roman Urdu:
Munafiq logon se behtar to woh kutta hai
Jo munh par bhonkta hai, peeth peeche nahi.
Hindi:
मुनाफ़िक़ लोगों से बेहतर तो वो कुत्ता है
जो मुंह पर भौंकता है, पीठ पीछे नहीं।
English Translation:
A hypocrite is worse than a loyal stray,
At least a dog barks straight your way.
It doesn’t strike from behind your back,
Unlike those who wear a friendly mask.
Urdu:
مسکرا کے بات کریں، زہر دل میں رکھتے ہیں
یہ منافق لوگ ہر رشتہ بدل کے رکھتے ہیں
محفلوں میں سچائی کے دعوے کرتے ہیں
اور پیٹھ پیچھے فریب کے گڑھے بھرتے ہیں
دوستی کے نام پہ خنجر چھپا کے چلتے ہیں
خواب دکھا کے، دل کو جلا کے چلتے ہیں
لب پہ قرآن اور دل میں فتور ہوتا ہے
یہ منافق وہ ہیں جن سے ہر زخم بھنور ہوتا ہے
کاش آئینہ دیکھیں، خود کو پہچانیں کبھی
اپنی ہی چالوں کے جال میں پھنسا کریں کبھی
Roman Urdu:
Muskura ke baat karein, zehar dil mein rakhte hain
Yeh munafiq log har rishta badal ke rakhte hain
Mehfilon mein sachai ki dawa karte hain
Aur peeth peeche fareb ke garhe bharte hain
Dosti ke naam pe khanjar chhupa ke chalte hain
Khawab dikha ke, dil ko jala ke chalte hain
Lab pe Quran aur dil mein fitoor hota hai
Yeh munafiq woh hain jin se har zakham bhanwar hota hai
Kaash aaina dekhein, khud ko pehchanein kabhi
Apni hi chaalon ke jaal mein phansa karein kabhi
Hindi:
मुस्कुरा के बात करें, ज़हर दिल में रखते हैं
ये मुनाफ़िक लोग हर रिश्ता बदल के रखते हैं
महफ़िलों में सच्चाई के दावे करते हैं
और पीठ पीछे फ़रेब के गड्ढे भरते हैं
दोस्ती के नाम पे खंजर छुपा के चलते हैं
ख़्वाब दिखा के, दिल को जला के चलते हैं
लब पे क़ुरान और दिल में फितूर होता है
ये मुनाफ़िक वो हैं जिनसे हर ज़ख़्म भंवर होता है
काश आईना देखें, खुद को पहचानें कभी
अपनी ही चालों के जाल में फंसा करें कभी
English Translation:
They speak with smiles, but poison they conceal,
These hypocrites twist every bond they seal.
In gatherings, they boast of truth and grace,
Yet behind your back, they dig a darker place.
In friendship’s name, they hide their blade,
Showing dreams that end in pain, betrayed.
Quran on their lips, yet chaos in their core,
From such hands, each wound spirals more.
If only they’d look in the mirror and see,
Trapped in the snares of their own deceit, they’d be.
Munafiq Dost Poetry
Urdu:
لبوں پہ دوستی، دل میں عداوت رکھتے ہیں
یہ منافق دوست خنجر کی عادت رکھتے ہیں
دھوکہ دے کے ہنستے ہیں، وفا کے نام پر
یہ لوگ خواب دکھاتے ہیں سزا کے نام پر
محفل میں وفا کا تاثر بٹھا دیتے ہیں
تنہائی میں دوستوں کو مٹا دیتے ہیں
Roman Urdu:
Labon pe dosti, dil mein adawat rakhte hain
Yeh munafiq dost khanjar ki aadat rakhte hain
Dhoka de ke hanste hain, wafa ke naam par
Yeh log khwab dikhate hain saza ke naam par
Mahfil mein wafa ka tasar bitha dete hain
Tanhai mein doston ko mita dete hain
Hindi:
लबों पे दोस्ती, दिल में अदावत रखते हैं
ये मुनाफ़िक दोस्त खंजर की आदत रखते हैं
धोखा दे के हँसते हैं, वफ़ा के नाम पर
ये लोग ख़्वाब दिखाते हैं सज़ा के नाम पर
महफ़िल में वफ़ा का तासीर बिठा देते हैं
तन्हाई में दोस्तों को मिटा देते हैं
English Translation:
Friendship on their lips, but hatred in disguise,
These false friends wield daggers behind kind eyes.
They betray with a smile, in loyalty’s name,
And paint cruel punishments as dreams to claim.
In crowds, they pose as symbols of trust,
But alone, turn friendships to ashes and dust.
Munafiq Log Poetry
Urdu:
چہرے پہ مسکان، دل میں کھوٹ رکھتے ہیں
یہ منافق لوگ ہر بات جھوٹ رکھتے ہیں
سچ کی بات کریں اور جھوٹ میں پلتے ہیں
یہ منافق لوگ ہر روپ میں چلتے ہیں
محفلوں میں چراغ، تنہائی میں اندھیرا ہیں
یہ لوگ وفا کے نہیں، فریب کا بسیرا ہیں
Roman Urdu:
Chehre pe muskan, dil mein khot rakhte hain
Yeh munafiq log har baat jhoot rakhte hain
Sach ki baat karein aur jhoot mein palte hain
Yeh munafiq log har roop mein chalte hain
Mahfilon mein chiragh, tanhai mein andhera hain
Yeh log wafa ke nahi, fareb ka basera hain
Hindi:
चेहरे पे मुस्कान, दिल में खोट रखते हैं
ये मुनाफ़िक लोग हर बात झूठ रखते हैं
सच की बात करें और झूठ में पलते हैं
ये मुनाफ़िक लोग हर रूप में चलते हैं
महफ़िलों में चिराग, तन्हाई में अंधेरा हैं
ये लोग वफ़ा के नहीं, फ़रेब का बसेरा हैं
English Translation:
Smiles on their faces, but poison in their core,
These hypocrites lie in every metaphor.
They speak of truth, yet in falsehood they grow,
Shifting their faces with every flow.
In gatherings, they glow like a lantern’s light,
But in solitude, they drown in night.
Not companions of loyalty, but of deceit —
They build their homes where betrayal meets.
Munafiq Poetry in Urdu (2 Lines)
Urdu
منافقت کی چادر میں چھپ کے جو جیتے ہیں،
وہ کبھی سچے نہیں ہوتے، جو دکھا کے مرتے ہیں۔
چہرے پہ مسکاں اور دل میں سازشیں چھپائیں،
منافق وہ ہیں جو کبھی وفا نہ نبھائیں۔
Roman Urdu
Munafiqat ki chadar mein chhup ke jo jeete hain,
Woh kabhi sache nahi hote, jo dikha ke marte hain.
Chehre pe muskaan aur dil mein sazishen chhupayen,
Munafiq woh hain jo kabhi wafa na nibhayen.
Hindi
मुनाफ़िक़त की चादर में छुप के जो जीते हैं,
वो कभी सच्चे नहीं होते, जो दिखा के मरते हैं।
चेहरे पे मुस्कान और दिल में साज़िशें छुपाएँ,
मुनाफ़िक़ वो हैं जो कभी वफ़ा न निभाएँ।
English Translation
Those who hide beneath the cloak of deceit
Are never sincere, though their cries repeat
A smile on the face, a scheme in the heart
Such hypocrites were never loyal from the start