HomeSad PoetryHeart Touching Sad Poetry in Urdu 2 Lines

Heart Touching Sad Poetry in Urdu 2 Lines

This is a very profound expression of love, separation, and longing through Poetry in Urdu 2 Lines. Here, two-liners have summarized the height of emotions, so they are powerful and complete in themselves to relate a person who has loved or been in heartbreak. Whether it is to have the feels of deep love with Heart Touching Sad Poetry in Urdu 2 Lines Text or searching for Urdu 2 Lines Copy Paste Poetry to post on social media, this section offers some wonderful poetic compositions touching deep emotions meant for those who search for heart touching sad poetry in Urdu to express feelings.

poetry in urdu 2 Lines

Urdu:
بچھڑ کے تجھ سے کسی اور رفاقت میں
ہمیں تیرے لیے یونہی اُداس ہونا تھا

Roman Urdu:
Bichhar ke tujh se kisi aur rifaqat mein
Humein tere liye yunhi udaas hona tha

Hindi:
बिछड़ के तुझ से किसी और रिफ़ाक़त में
हमें तेरे लिए यूँ ही उदास होना था

Translation:
After parting from you, in some other companionship
I had to remain sad for you in the same way

heart touching 2 line urdu poetry copy and paste

heart touching 2 line urdu poetry copy and paste

Urdu:
دل کے زخم اب بھی تازہ ہیں دنیا کی بھیڑ میں
مسکراہٹوں کے پیچھے چھپی کہانی کوئی نہیں جانتا

Roman Urdu:
Dil ke zakhm ab bhi tazah hain dunya ki bheer mein
Muskurahaton ke peeche chhupi kahani koi nahi jaanta

Hindi:
दिल के ज़ख़्म अब भी ताज़ा हैं दुनिया की भीड़ में
मुस्कुराहटों के पीछे छुपी कहानी कोई नहीं जानता

English Translation:
My heart still carries fresh wounds in this crowded world;
No one really knows the story hidden behind my smile.

2 line urdu poetry copy paste

2 line urdu poetry copy paste

Urdu:
ہم نے رونے کی ادا بھی چھپا لی زمانے سے
پر دل کا درد نہ چھپا سکا کوئی بہانے سے

Roman Urdu:
Hum ne rone ki ada bhi chhupa li zamane se
Par dil ka dard na chhupa saka koi bahaane se

Hindi:
हमने रोने की अदा भी छुपा ली ज़माने से
पर दिल का दर्द न छुपा सका कोई बहाने से

English Translation:
I hid even my tears from the world,
But the pain in my heart couldn’t be hidden behind excuses.

heart touching love poetry in urdu text copy and paste

heart touching love poetry in urdu text copy and paste

Urdu:
تیری یاد کا سہارا ہے ورنہ ٹوٹ جاتے ہم
محبت نے سنبھال رکھا ہے دل کی دنیا ہم کو

Roman Urdu:
Teri yaad ka sahara hai warna toot jaate hum
Mohabbat ne sambhal rakha hai dil ki duniya hum ko

Hindi:
तेरी याद का सहारा है वरना टूट जाते हम
मोहब्बत ने संभाल रखा है दिल की दुनिया हम को

English Translation:
Your memory is my strength, otherwise I would have broken;
Love has held together the fragile world of my heart.

heart touching poetry

heart touching poetry

Urdu:
خوشیوں میں بھی دل کسی پل مسکرا نہ سکا
شاید غم کی چھاؤں نے روح کو تھام رکھا ہے

Roman Urdu:
Khushiyon mein bhi dil kisi pal muskara na saka
Shayad gham ki chhaon ne rooh ko thaam rakha hai

Hindi:
खुशियों में भी दिल किसी पल मुस्कुरा न सका
शायद ग़म की छाँव ने रूह को थाम रखा है

English Translation:
Even in moments of joy, my heart cannot smile;
Perhaps sorrow’s shadow has wrapped itself around my soul.

deep heart touching poetry

deep heart touching poetry

Urdu:
ہنسی کے پردے میں ہم نے درد چھپا رکھا ہے
یہ دل کمزور نہیں، بس تھک چکا ہے بہت

Roman Urdu:
Hansi ke parde mein hum ne dard chhupa rakha hai
Yeh dil kamzor nahi, bas thak chuka hai bohot

Hindi:
हँसी के पर्दे में हमने दर्द छुपा रखा है
ये दिल कमज़ोर नहीं, बस थक चुका है बहुत

English Translation:
Behind a veil of laughter, I hide my pain;
My heart is not weak—just tired beyond measure.

very heart touching lines in urdu

very heart touching lines in urdu

Urdu:
وقت نے سب کچھ بدل دیا، کچھ یادیں چھوڑ کر
دل اب بھی روتا ہے ان باتوں پر جو کبھی کہی بھی نہ گئیں

Roman Urdu:
Waqt ne sab kuch badal diya, kuch yaadein chhor kar
Dil ab bhi rota hai un baaton par jo kabhi kahi bhi na gayin

Hindi:
वक़्त ने सब कुछ बदल दिया, कुछ यादें छोड़ कर
दिल अभी भी रोता है उन बातों पर जो कभी कही भी न गईं

English Translation:
Time changed everything but left a few memories behind;
My heart still cries over the words we never got to say.

heart touching deep sad poetry in urdu

heart touching deep sad poetry in urdu

Urdu:
خاموشیوں میں ڈھونڈتا ہوں وہ شخص جو کھو گیا
میرے دل کی دیواروں پر اس کا نام آج بھی زندہ ہے

Roman Urdu:
Khamoshiyon mein dhoondta hoon woh shakhs jo kho gaya
Mere dil ki deewaron par uska naam aaj bhi zinda hai

Hindi:
खामोशियों में ढूंढता हूँ वो शख़्स जो खो गया
मेरे दिल की दीवारों पर उसका नाम आज भी ज़िंदा है

English Translation:
In the silence, I search for the one who is gone;
On the walls of my heart, their name still lives on.

Heart touching Poetry

Urdu:
خیال آیا چھڑی ہوئی رفاقت کا
الجھ کے رہ گئیں بالوں میں انگلیاں اس کی

Roman Urdu:
Khayaal aaya chhuti hui rifaqat ka
Uljh ke reh gayi baalon mein ungliyaan uski

Hindi:
ख़्याल आया छूटी हुई रिफ़ाक़त का
उलझ के रह गई बालों में उंगलियाँ उसकी

English Translation:
I recalled the broken companionship
Her fingers got entangled in her hair

Heart touching Sad Poetry

Sad poetry in urdu 2 Lines Text

Urdu:
بچھڑ کے تجھ سے محبت کے بیج بو نہ سکا
تیرے بعد بھی میں کسی اور کا ہو نہ سکا

Roman Urdu:
Bichhar ke tujh se mohabbat ke beej bo na saka
Main tere baad kisi aur ka bhi ho na saka

Hindi:
बिछड़ के तुझ से मोहब्बत के बीज बो न सका
मैं तेरे बाद किसी और का भी हो न सका

English Translation:
After parting from you, I couldn’t sow the seeds of love
After you, I couldn’t belong to anyone else

Heart touching Sad Poetry

Urdu:
بچھڑ چلا ہوں تو اس نے ڈھانپ لی آنکھیں
کہ اُن میں آئے ہوئے آنسو نہ روک لیں مجھ کو

Roman Urdu:
Bichhar chala hoon to us ne dhaanp li aankhein
Ke un mein aaye hue aansu na rok lein mujh ko

Hindi:
बिछड़ चला हूँ तो उसने ढाँप ली आँखें
कि उनमें आए हुए आँसू न रोक लें मुझ को

English Translation:
As I parted, she covered her eyes
So that her tears wouldn’t hold me back

Sad Poetry

poetry in urdu 2 Lines Copy Paste

Urdu:
جدائی کو عرصہ بیت گیا، مگر پھر بھی
یوں محسوس ہوتا ہے کہ تم میرے ساتھ ہو

Roman Urdu:
Judai ko arsa beet gaya, magar phir bhi
Yun mehsoos hota hai ke tum mere saath ho

Hindi:
जुदाई को अरसा बीत गया, मगर फिर भी
ऐसा महसूस होता है कि तुम मेरे साथ हो

English Translation:
Though it’s been a long time since we parted,
It still feels as though you are here with me.

deep sad poetry in urdu

Urdu:
جتنا بھی وہ دھوکے باز تھا، پھر بھی کہتا تھا
بچھڑنا مجھ سے مگر پھر بھی سلسلے رکھنا

Roman Urdu:
Jitna bhi woh dhokay baaz tha, phir bhi kehta tha
Bichharna mujh se magar phir bhi silsile rakhna

Hindi:
जितना भी वो धोखेबाज़ था, फिर भी कहता था
बिछड़ना मुझ से मगर फिर भी सिलसिले रखना

English Translation:
No matter how deceitful he was, he still used to say:
“Part from me, but still, keep the connections alive.”

Heart touching Poetry 2 lines

poetry in urdu 2 Lines deep

Urdu:
تتلیاں اُڑتی ہیں اور اُن کو پکڑنے کے لیے
سعیِ ناکام میں اپنوں سے بچھڑ جاتے ہیں

Roman Urdu:
Titliyaan udti hain aur un ko pakarne ke liye
Sa’i na kaam mein apnon se bichhar jaate hain

Hindi:
तितलियाँ उड़ती हैं और उनको पकड़ने के लिए
सई नाकाम में अपनों से बिछड़ जाते हैं

English Translation:
Butterflies fly, and in trying to catch them,
We lose our loved ones in the futile chase.

heart touching sad poetry in urdu

Urdu:
وہ ہوئے رخصت تو میں خود سے بچھڑ کر رہ گیا
اپنی اس چاہت کا خود مجھ کو بھی اندازہ نہ تھا

Roman Urdu:
Woh hue rukhsat to main khud se bichhar kar reh gaya
Apni is chahat ka khud mujh ko bhi andaaza na tha

Hindi:
वो हुए रुख़्सत तो मैं खुद से बिछड़ कर रह गया
अपनी इस चाहत का खुद मुझ को भी अंदाज़ा न था

English Translation:
When they departed, I ended up losing myself.
Even I didn’t realize the depth of my own love.

sad heart touching poetry

Urdu:
کیوں یادوں کے قید سے رہائی نہیں ہوتی
بچھڑ کر بھی وہ مجھ سے جدا کیوں نہیں ہوتا

Roman Urdu:
Kyun yaadon ke qaid se rihaai nahin hoti
Bichhar kar bhi woh mujh se juda kyun nahi hota

Hindi:
क्यों यादों की क़ैद से रिहाई नहीं मिलती
मुझसे बिछड़ कर भी वो जुदा क्यों नहीं होता

English Translation:
Why can’t I break free from the captivity of memories?
Even after parting, why doesn’t he truly separate from me?

2 line sad poetry

Urdu:
کل میں نے اسے دیکھا، مگر دیکھ نہ سکا
بچھڑ کر مجھ سے وہ بھی غم سے چور تھا

Roman Urdu:
Kal main ne usay dekha, magar dekh na saka
Bichhar kar mujh se woh bhi gham se choor tha

Hindi:
कल मैंने उसे देखा, पर देख नहीं सका
मुझसे बिछड़ कर वो भी ग़म से चूर था

English Translation:
Yesterday, I saw him, but couldn’t truly look.
After parting from me, he too was broken with grief.

sad alone poetry

Urdu:
یاد آتا ہے مجھے اُس کا بچھڑنا خاور
جب درختوں کے اُجڑنے کا سماں ہوتا ہے

Roman Urdu:
Yaad aata hai mujhe us ka bichharna Khawar
Jab darakhton ke ujadne ka samaa hota hai

Hindi:
याद आता है मुझे उसका बिछड़ना ख़ावर
जब दरख़्तों के उजड़ने का समां होता है

English Translation:
I remember his parting, Khawar,
When the trees are left barren and desolate.

RELATED ARTICLES

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

- Advertisment -

Most Popular

- Advertisment -

Recent Comments