Urdu:
یادیں وہ قرض ہیں جو چکائی نہیں جاتیں
دل چاہے بھول جائے، پر بھلائی نہیں جاتیں
Roman Urdu:
Yaadein woh qarz hain jo chukayi nahi jaatin
Dil chahe bhool jaye, par bhulai nahi jaatin
Hindi:
यादें वो क़र्ज़ हैं जो चुकाई नहीं जातीं
दिल चाहे भूल जाए, पर भुलाई नहीं जातीं
English:
Memories are debts that can never be repaid
The heart may wish to forget, but they cannot be erased
Urdu:
تیری یاد آئی تو دل نے کہا چپ رہو
یہ وہ مہمان ہے جو اجازت کے بغیر آتا ہے
Roman Urdu:
Teri yaad aayi to dil ne kaha chup raho
Yeh woh mehmaan hai jo ijaazat ke baghair aata hai
Hindi:
तेरी याद आई तो दिल ने कहा चुप रहो
यह वो मेहमान है जो इजाज़त के बिना आता है
English:
When your memory returned, the heart said, “Stay silent”
It’s a guest that arrives without asking for permission
Urdu:
تیری یادوں کا موسم کبھی پرانا نہیں ہوتا
یہ وہ درد ہے جسے کہنا بھی آسان نہیں ہوتا
Roman Urdu:
Teri yaadon ka mausam kabhi purana nahi hota
Yeh woh dard hai jise kehna bhi aasaan nahi hota
Hindi:
तेरी यादों का मौसम कभी पुराना नहीं होता
यह वो दर्द है जिसे कहना भी आसान नहीं होता
English:
The season of your memories never grows old
It’s a pain that’s not easy to express in words
Yadain Poetry in Urdu
Urdu:
ہم نے جسے بھلانے کی قسم کھائی تھی
آج بھی دل میں وہی یاد چھپی بیٹھی ہے
Roman Urdu:
Hum ne jise bhulane ki qasam khai thi
Aaj bhi dil mein wohi yaad chhupi baithi hai
Hindi:
हमने जिसे भुलाने की कसम खाई थी
आज भी दिल में वही याद छुपी बैठी है
Translation:
The one I swore to forget
Still sits hidden in my heart, even today
Urdu:
یادیں چپ چاپ دل پر دستک دیتی ہیں
جیسے رات کے آخری پہر ہوا کچھ کہتی ہے
Roman Urdu:
Yaadein chup chaap dil par dastak deti hain
Jaise raat ke aakhri pehar hawa kuch kehti hai
Hindi:
यादें चुपचाप दिल पर दस्तक देती हैं
जैसे रात के आख़िरी पहर हवा कुछ कहती है
Translation:
Memories quietly knock on the heart
Like the wind whispering something in the last hour of the night
Urdu:
نہ نیند آتی ہے، نہ چین ملتا ہے
جب دل کو تیری یاد کا زہر لگتا ہے
Roman Urdu:
Na neend aati hai, na chain milta hai
Jab dil ko teri yaad ka zeher lagta hai
Hindi:
न नींद आती है, न चैन मिलता है
जब दिल को तेरी याद का ज़हर लगता है
Translation:
Neither sleep comes, nor peace is found
When the heart feels the poison of your memory
Urdu Shayari Dosti ki Yaad
Urdu:
دوستی کا وہ زمانہ خواب سا لگتا ہے
ہر لمحہ تیرے ساتھ، آج کمی سا لگتا ہے
Roman Urdu:
Dosti ka woh zamana khwab sa lagta hai
Har lamha tere saath, aaj kami sa lagta hai
Hindi:
दोस्ती का वो ज़माना ख़्वाब सा लगता है
हर लम्हा तेरे साथ, आज कमी सा लगता है
Translation:
That era of friendship feels like a dream
Every moment with you now feels like something’s missing
Urdu:
تیرے قہقہوں کی گونج آج بھی یاد آتی ہے
خالی محفل میں تیری بات بہت رلاتی ہے
Roman Urdu:
Tere qahqahon ki goonj aaj bhi yaad aati hai
Khaali mehfil mein teri baat bohat rulaati hai
Hindi:
तेरे क़हक़हों की गूंज आज भी याद आती है
खाली महफ़िल में तेरी बात बहुत रुलाती है
Translation:
The echo of your laughter still comes to mind
In an empty gathering, your memory brings tears to my eyes
Urdu:
جن لمحوں میں ہنسا کرتے تھے بے حساب
آج وہ لمحے صرف آنکھوں میں رہ گئے خواب
Roman Urdu:
Jin lamhon mein hansa karte the be-hisaab
Aaj woh lamhe sirf aankhon mein reh gaye khwaab
Hindi:
जिन लम्हों में हँसा करते थे बेहिसाब
आज वो लम्हे सिर्फ़ आँखों में रह गए ख़्वाब
Translation:
The moments we laughed in without measure
Now live only as dreams within my eyes
Urdu Shayari on Yaad
Urdu:
یادیں کبھی دھندلا نہیں کرتیں
بس آنکھوں سے چھپ کے دل میں بیٹھ جاتی ہیں
Roman Urdu:
Yaadein kabhi dhundhla nahi kartin
Bas aankhon se chhup ke dil mein baith jaati hain
Hindi:
यादें कभी धुंधला नहीं करतीं
बस आँखों से छुपकर दिल में बैठ जाती हैं
Translation:
Memories never truly fade
They just hide from the eyes and settle in the heart
Urdu:
وہ لمحے، وہ باتیں، کوئی نہ بھلا پایا
تم یاد بہت آئے، جب خود کو تنہا پایا
Roman Urdu:
Woh lamhe, woh baatein, koi na bhula paya
Tum yaad bohat aaye, jab khud ko tanha paya
Hindi:
वो लम्हे, वो बातें, कोई न भुला पाया
तुम बहुत याद आए, जब खुद को तन्हा पाया
Translation:
Those moments, those words — no one could forget
I missed you the most when I found myself alone
Urdu:
تمہیں بھول جانا ممکن تو ہے
مگر ہر سانس سے پہلے تم یاد آتے ہو
Roman Urdu:
Tumhein bhool jana mumkin to hai
Magar har saans se pehle tum yaad aate ho
Hindi:
तुम्हें भूल जाना मुमकिन तो है
मगर हर सांस से पहले तुम याद आते हो
Translation:
Forgetting you might be possible
But before every breath, you come to mind
Urdu:
کبھی خوشبو کی طرح آیا کرتی تھی تیری یاد
اب تو سانسوں میں بسی ہے، جدا ہو نہیں سکتی
Roman Urdu:
Kabhi khushbu ki tarah aaya karti thi teri yaad
Ab to saanson mein basi hai, juda ho nahi sakti
Hindi:
कभी ख़ुशबू की तरह आया करती थी तेरी याद
अब तो साँसों में बसी है, जुदा हो नहीं सकती
Translation:
Once, your memory came like a passing fragrance
Now it dwells in my breath — it can never part
Poetry on Yaad in Urdu
Urdu:
یادیں وہ خزانے ہیں جو وقت چُرا لیتا ہے
مگر دل کی دیواروں پہ نقش چھوڑ جاتا ہے
Roman Urdu:
Yaadein woh khazane hain jo waqt chura leta hai
Magar dil ki deewaron pe naqsh chhorh jaata hai
Hindi:
यादें वो ख़ज़ाने हैं जो वक़्त चुरा लेता है
मगर दिल की दीवारों पे नक़्श छोड़ जाता है
Translation:
Memories are treasures that time may steal
But they leave their marks on the heart’s walls
Urdu:
یاد آئے تو بہت کچھ آنکھوں میں بھر آتا ہے
بس نام نہ لینا، ورنہ دل رو پڑتا ہے
Roman Urdu:
Yaad aaye to bohat kuch aankhon mein bhar aata hai
Bas naam na lena, warna dil ro padta hai
Hindi:
याद आए तो बहुत कुछ आँखों में भर आता है
बस नाम न लेना, वरना दिल रो पड़ता है
Translation:
When memories come, so much fills my eyes
Just don’t mention your name, or my heart will burst into tears
Urdu:
کچھ لوگ دل سے نکل کر بھی دل میں رہتے ہیں
یادیں مٹتی نہیں، وقت گزرنے سے
Roman Urdu:
Kuch log dil se nikal kar bhi dil mein rehte hain
Yaadein mitti nahi, waqt guzarnay se
Hindi:
कुछ लोग दिल से निकल कर भी दिल में रहते हैं
यादें मिटती नहीं, वक़्त गुजरने से
Translation:
Some people leave the heart but still remain within it
Memories don’t fade away with the passage of time
Urdu:
تمہارے بعد یہ دل تنہا نہیں سنا ہے
یادیں بھی عجیب ہیں، خاموشی سے چیختی ہیں
Roman Urdu:
Tumhare baad yeh dil tanha nahi suna hai
Yaadein bhi ajeeb hain, khamoshi se cheekhti hain
Hindi:
तुम्हारे बाद ये दिल तन्हा नहीं सना है
यादें भी अजीब हैं, ख़ामोशी से चीखती हैं
Translation:
After you, this heart is not silent or lonely
Memories are strange too—they scream in silence