Take a calm walk through our “Islamic Poetry In Urdu Text | Hindi Text.” The words are like gentle whispers about love, faith, and being thankful. It’s like having a quiet chat with your heart. These poems talk about the smart teachings of Prophet Muhammad ﷺ and the strong friendship among his friends. Imagine these verses as a little break in your day, a moment to think about good and calm things. Let these poems be like a friendly guide, bringing peace and good thoughts to your day.
Urdu:
فرش زمیں پہ عرش کا زینہ ہے خوب تر
یعنی جمال گنبد خضریٰ ہے خوب تر
رخ ابرو گیسو نقش کف پا ہے خوب تر
میرے نبی ﷺکا جلوۂ زیبا ہے خوب تر
قسمت سے میں بھی بلبل باغ رسول ہوں
اپنا نبی کی نعت سے رشتہ ہے خوب تر
توصیف تیری ہم سے بیاں کیسے ہو بھلا
قرآں میں جابجا ترا چرچہ ہے خوب تر
فَضَّلْنَا کی یہ کہتی ہے آیت قرآن میں
رتبہ ترا رسولوں میں اعلیٰ ہے خوب تر
رضوان دیکھ جانے سے جنت میں روک مت
گردن میں اُن کے نام پٹا ہے خوب تر
مجھکو جلا نہ پائے گی رنج والم کی دھوپ
سر پر نبی کے فضل کا سایہ ہے خوب تر
دلہن مہک اٹھی ہے لگاتے ہی دفعتاً
جسم شہ امم کا پسینہ ہے خوب تر
شاہد نبی کی نعت تو مرقوم کرتا رَہ
تیرے قلم کا چار سو چرچا ہے خوب تر
Roman Urdu:
Farsh zameen pe arsh ka zeenah hai khoob tar,
Yani jamal gunbad Khizr ka hai khoob tar.
Rukh-e-abru, gaisu, naqsh kaf pa hai khoob tar,
Mere Nabi ﷺ ka jalwah zeiba hai khoob tar.
Qismat se main bhi bulbul bagh-e-Rasool hoon,
Apna Nabi ki naat se rishta hai khoob tar.
Toseef teri hum se byan kaise ho bhala,
Quran mein jab-jab tera charcha hai khoob tar.
“Faddalna” kehti hai ayat Quran mein,
Rutba tera rasoolon mein aala hai khoob tar.
Razwan dekh jane se Jannat mein rok mat,
Gardan mein unke naam ka patta hai khoob tar.
Mujhko jhula na paaye gi ranj walam ki dhoop,
Sar par Nabi ke fazl ka saya hai khoob tar.
Dulhan mehak uthi hai lagate hi dafa-tan,
Jism Shah-e-Ummam ka pasina hai khoob tar.
Shahid Nabi ki naat to marqoom karta rah,
Tere qalam ka char soo charcha hai khoob tar.
Hindi:
फर्श-ए-ज़मीन पर अर्श का ज़ीना है खूब तर,
यानी जमाल गुंबद-ए-खिज़री है खूब तर।
रुख-ए-अबरू, गेसू, नक्श कफ़ पा है खूब तर,
मेरे नबी ﷺ का जल्वा-ए-ज़ीबा है खूब तर।
किस्मत से मैं भी बुल्बुल बाग़-ए-रसूल हूँ,
अपना नबी की नात से रिश्ता है खूब तर।
तौसीफ़ तेरी हम से बयां कैसे हो भला,
क़ुरआन में जब-जब तेरा चर्चा है खूब तर।
“फड़्डलना” कहती है आयत क़ुरआन में,
रुत्बा तेरा रसूलों में आला है खूब तर।
रजवान देख जाने से जन्नत में रोक मत,
गर्दन में उनके नाम का पट्टा है खूब तर।
मुझको जला न पाएगी रंज वालम की धूप,
सर पर नबी के फ़ज़्ल का साया है खूब तर।
दुल्हन महक उठी है लगते ही दफ़ा-तन,
जिस्म शाह-ए-उमम का पसीना है खूब तर।
शाहिद नबी की नात तो मरकूम करता रह,
तेरे क़लम का चार सौ चर्चा है खूब तर।
Translation:
The adornment of the throne on the earth is beautiful,
Meaning the beauty of the dome of Khizr is more beautiful.
The face, eyebrows, and the pattern of the palm are beautiful,
The splendor of my Prophet’s appearance is more beautiful.
By fate, I am also a nightingale in the garden of the Prophet,
The relationship with my Prophet through his praise is more beautiful.
How can the description of your beauty be expressed,
Whenever your mention is in the Quran, it is more beautiful.
The word “Faddalna” says an Ayah in the Quran,
Your rank among the messengers is higher, more beautiful.
Don’t stop me from seeing Razwan in paradise,
There is a badge with his name around his neck, more beautiful.
The scorching sun of sorrow won’t burn me,
The shade of the Prophet’s grace is on my head, more beautiful.
The bride has blossomed with the first touch,
The sweat on the body of the leader of nations is more beautiful.
Keep reciting the praises of the Prophet, O witness,
The discussion about your pen is four hundred times more beautiful.
Urdu:
مانگا جس کو نبی نے دعاء میں
اسی کی شہادت ہے آغازِ کربلاء میں
کیا جس نے زمیں پہ سب کو اکٹھا
شیر خوار جانوروں کو جنگل کی ہوا میں
ڈر جائے جس سے شیطان مردود بھی دور ہو کر
کیا؟تم نے دیکھی نہیں دہشت رب کی عطاء میں
ابوبکر وعمر و عثمان وعلی
یہ سب ہیں ایک نبی کی وفاء میں
جس کی غلامی کی سَند حسین ابنِ علی دے
اب تو کیسے کرے گا منافقت اس کی وفاء میں
جٹ کی یہی ہے التجاء آ جاؤ درِ فاروق پہ
ورنہ نہیں آؤ گے تم نبی کی دعاء میں
واسطہ تجھے حسن و حسین کا
نا بنو گستاخ رب کی عطاء میں
Roman Urdu:
Manga jis ko Nabi ne dua mein,
Usi ki shahadat hai aghaaz-e-Karbala mein.
Kya jis ne zameen pe sab ko ikatha,
Sher khawar janwaron ko jungle ki hawa mein.
Dar jaye jis se shaitan mardood bhi door ho kar,
Kya? Tum ne dekhi nahi dahshat-e-Rabb ki ataa mein.
Abu Bakr, Umar, Usman, Aur Ali,
Ye sab hain ek Nabi ki wafa mein.
Jis ki ghulami ki sanad Hussain ibn-e-Ali de,
Ab to kaise karega munafiqat uski wafa mein.
Jat ki yahi hai altajaa, aa jao dar-e-Farooq pe,
Warna nahi aoge tum Nabi ki dua mein.
Wasita tujhe Hassan aur Hussain ka,
Na bano gustakh Rabb ki ataa mein.
Hindi:
माँगा जिस को नबी ने दुआ में,
उसी की शहादत है आग़ाज़-ए-कर्बला में।
क्या जिस ने ज़मीं पे सब को एकठा,
शेर ख़वार जानवरों को जंगल की हवा में।
डर जाए जिस से शैतान मर्दूद भी दूर होकर,
क्या? तुम ने देखी नहीं दहशत-ए-रब की आता में।
अबू बक्र, उमर, उस्मान और अली,
ये सभी हैं एक नबी की वफ़ा में।
जिस की गुलामी की संद हुसैन इब्ने अली दे,
अब तो कैसे करेगा मुनाफ़िकत उसकी वफ़ा में।
जट की यही है अल्तजा, आ जाओ दर-ए-फ़ारूक़ पे,
वरना नहीं आओगे तुम नबी की दुआ में।
वासिता तुझे हसन और हुसैन का,
ना बनो गुस्ताख़ रब की आता में।
Translation:
The one asked for in the Prophet’s prayer,
His martyrdom marks the beginning of Karbala.
The one who gathered everyone on the earth,
A lion among beasts in the air of the jungle.
The one whom even the rejected Satan fears from afar,
Haven’t you seen the terror in the gift of the Lord?
Abu Bakr, Umar, Usman, and Ali,
They all are in the loyalty of a Prophet.
The one whose slavery certificate is given by Hussain ibn Ali,
Now how can hypocrisy occur in his loyalty?
This is the plea of the Jat, come to the door of Farooq,
Otherwise, you won’t come in the Prophet’s prayer.
Your intercession is with Hassan and Hussain,
Don’t become disrespectful in the gift of the Lord.
[…] These poetries are not just for adults but for students who want to feel inspired and have fun with poetry. So, let’s dive into Allama Iqbal’s world together and discover how his words can make […]
[…] dive into Ramzan’s rich cultural and linguistic tapestry through our heartfelt poetry written in Urdu; let our verses serve as companions on a pilgrimage of holy celebration and bring […]