Welcome to “Funny Poetry in Urdu for Friends” – a collection crafted to make you smile and celebrate the joy of friendship in a light-hearted manner. In our Mazahiya Poetry in Urdu collection, we’ve written verses that use humorous comparisons between relationships and vegetables or exams and memorable adventures to make our readers smile or provide some amusement during everyday experiences. So whether poetry or just good laughs brings pleasure in life for you, our Urdu Funny Poetry collection promises a delightful touch to any day. Enjoy the simplicity, humor, and cultural charm in these verses!
Urdu:
تو سوال نہیں، اک پہیلی ہے
میری منزل تو نہیں، تیری سہیلی ہے
Roman Urdu:
Tu sawal nahi, ek paheli hai
Meri manzil tu nahi, teri saheli hai
Hindi:
तू सवाल नहीं, एक पहेली है
मेरी मंज़िल तो नहीं, तेरी सहेली है
English Translation:
You are not a question, you’re a mystery,
You’re not my destination — it’s your friend who is.

Urdu:
سبزی تیری ہو، بھنڈی میری ہو
سی این جی گیس تیری ہو، گاڑی میری ہو
ہم دونوں کی دوستی اتنی گہری ہو
کہ گرل فرینڈ تیری ہو، اور شادی میری ہو
Roman Urdu:
Sabzi teri ho, bhindi meri ho
CNG gas teri ho, gaari meri ho
Hum dono ki dosti itni gehri ho
Ke girlfriend teri ho, aur shaadi meri ho
Hindi:
सब्ज़ी तेरी हो, भिंडी मेरी हो
सीएनजी गैस तेरी हो, गाड़ी मेरी हो
हम दोनों की दोस्ती इतनी गहरी हो
कि गर्लफ्रेंड तेरी हो, और शादी मेरी हो
English Translation:
Let the vegetables be yours, and the okra be mine,
Let the CNG be yours, and the car be mine.
May our friendship be so deep and divine,
That the girlfriend stays yours, but the wedding be mine.

Urdu:
آنکھیں تیری مٹر کی طرح
چہرہ تیرا گوبھی کی طرح
گال تیرے ٹماٹر کی طرح
ہاتھ تیرے بھنڈی کی طرح
ہے اُوپر والے، ایک دوست دیا
وہ بھی سبزی منڈی کی طرح
Roman Urdu:
Aankhen teri matar ki tarhan
Chehra tera gobhi ki tarhan
Gaal teray tamatar ki tarhan
Hath tere bhindi ki tarhan
Hai upar walay, aik dost diya
Wo bhi sabzi mandi ki tarhan
Hindi:
आँखें तेरी मटर की तरह
चेहरा तेरा गोभी की तरह
गाल तेरे टमाटर की तरह
हाथ तेरे भिंडी की तरह
हे ऊपरवाले, एक दोस्त दिया
वह भी सब्ज़ी मंडी की तरह
English Translation:
Your eyes are like peas,
Your face like cauliflower.
Your cheeks like tomatoes,
Your hands like okra.
Oh Almighty, You gave me a friend,
Who is just like a vegetable market.

Urdu:
رکھتا ہے باپ تم کو، نوابوں کی طرح
تھا وہ خود بھی کبھی، شہزادوں کی طرح
وہ بیچ کر لہو اولاد کی خواہشیں خرید لاتا ہے
باپ اتنے احسان کیسے کر جاتا ہے
اور باپ کے مخالف کبھی نہ چلیے
ساڈی زندگی اے ٹھا بلیے، سانوں ایرے گیرے دی نہیں پروا بلیے
Roman Urdu:
Rakhta hai baap tum ko, nawabon ki tarah
Tha wo khud bhi kabhi, shehzadon ki tarah
Wo bech kar lahu aulad ki khwaishein khareed lata hai
Baap itne ehsaan kaise kar jata hai
Aur baap ke mukhalif kabhi na chaliye
Saadi zindagi aaye tha baliye, saanu airay gairay di ni parwa baliye
Hindi:
रखता है बाप तुम को, नवाबों की तरह
था वह खुद भी कभी, शहजादों की तरह
वह लहू बेच कर औलाद की ख्वाहिशें खरीद लाता है
बाप इतने एहसान कैसे कर जाता है
और बाप के मुखालिफ़ कभी न चलिए
साड़ी जिंदगी आए था बलिये, सानू ऐरे गैरे दी नहीं परवा बलिये
English Translation:
A father cares for you like a nobleman,
He himself was once like a prince.
By selling his own blood, he buys the desires of his children,
How does a father do so many favors?
And never oppose your father,
Our whole life is a sacrifice, beloved, we do not care for others’ opinions.

Urdu:
بات نہ سمجھایا کرو، ہر کوئی بچہ نہیں ہوتا
میٹھا آم کبھی کچا نہیں ہوتا
میرے جانُو نے تھانا تھا لیا ہے
یہ والا پیار کبھی سچا نہیں ہوتا
Roman Urdu:
Baat na samjhaya karo, har koi bacha nahi hota
Meetha aam kabhi kacha nahi hota
Mere janu ne thana tha liya hai
Ye wala pyaar kabhi sacha nahi hota
Hindi:
बात ना समझाया करो, हर कोई बच्चा नहीं होता
मीठा आम कभी कच्चा नहीं होता
मेरे जानू ने ठाना था लिया है
ये वाला प्यार कभी सचा नहीं होता
English Translation:
Don’t try to explain, not everyone is a child
A ripe mango is never raw
My sweetheart has made up their mind
This kind of love is never true

Urdu:
ہمیں تو بورڈ امتحان نے لوٹا
یونٹ ٹیسٹ میں کہاں دم تھا
سالا ہمارا سینٹر بھی وہاں بنا
جہاں کا ٹیچر بہت بڑا ڈبنگ تھا
Roman Urdu:
Humein to board exam ne luta
Unit test mein kahan dum tha
Sala hamara center bhi wahan bana
Jahan ka teacher bohat bara dabang tha
Hindi:
हमें तो बोर्ड एग्जाम ने लूटा
यूनिट टेस्ट में कहां दम था
साला हमारा सेंटर भी वहां बना
जहां का टीचर बहुत बड़ा डबंग था
English Translation:
The board exam totally robbed us,
There was no strength left from unit tests.
Damn, our center was also set there,
Where the teacher was quite a big bully.
[…] moments from school life that we can all relate to! For even more laughs, explore some “Very Funny Poetry in Urdu for Students“, discussing all aspects of studying and exam success easily while […]