Welcome to a collection of heartfelt emotions and the beauty of bonds encapsulated in “Top 10 2 Lines Friendship Poetry In Urdu | Hindi.” In these verses, you will find the essence of friendship distilled into two lines, each crafted in Urdu, Roman Urdu, Hindi and translated into English. These poetic expressions delve into the profound connection between hearts, the joy of shared moments, and the vibrant hues that friendships bring to life.
Join us on a poetic journey where every line is a brushstroke painting on the canvas of camaraderie, and every word resonates with the melody of companionship. Explore the simplicity and depth of “2 Lines Friendship Poetry In Urdu,” celebrating the timeless beauty of friendship in languages that echo the heart’s sentiments.
تیری مسکان ہے میری زندگی کا رنگ
دوستی کا ہر لمحہ ہے یہاں میرے سنگ
Teri muskan hai meri zindagi ka rang
Dosti ka har lamha hai yahan mere sang.
तेरी मुस्कान है मेरी ज़िंदगी का रंग
दोस्ती का हर लम्हा है यहाँ मेरे संग।
Translation:
Your smile is the color of my life
Every moment of friendship is here with me.
راستوں میں تیرا ہاتھ ہو، ساتھ چلوں گا
دوست ہو تم میرے، یہ پیار کا وعدہ چلوں گا۔
Raston mein tera haath ho, saath chaloon ga
Dost ho tum mere, yeh pyaar ka wada chaloon ga.
रास्तों में तेरा हाथ हो, साथ चलूँगा, दोस्त हो तुम मेरे
यह प्यार का वादा चलूँगा।
Translation:
In paths, with your hand, I will walk
You are my friend, this promise of love I will fulfill.
دل سے دل ملتا ہے، یہ دوستی کا سفر ہے
بیتا ہر پل خوشیوں سے، یہ پیار کا زہر ہے۔
Dil se dil milta hai, yeh dosti ka safar hai
Bita har pal khushiyon se, yeh pyaar ka zeher hai.
दिल से दिल मिलता है, यह दोस्ती का सफ़र है
बीता हर पल खुशियों से, यह प्यार का ज़हर है।
Translation:
Hearts meet with hearts, this is the journey of friendship
Every moment spent in joy is the poison of love.
تم ہو میرا ہمراہ، چمکتی ہے ہر رات
دوستی ہو تم میری، خوابوں کی ملکہ ہو۔
Tum ho mera hamrah, chamakti hai har raat
Dosti ho tum meri, khawabon ki malika ho.
तुम हो मेरा हमराह, चमकती है हर रात, दोस्ती हो तुम मेरी
ख्वाबों की मलिका हो।
Translation:
You are my companion, shining every night
You are my friend, the queen of dreams.
جیو ہزاروں سال، یہ ہے دوستی کی راہ
خدا کی قسم، یہ دل یہاں بڑا خوشی سے ہے۔
Jeeo hazaaron saal, yeh hai dosti ki raah
Khuda ki qasam, yeh dil yahan bada khushi se hai.
जीओ हजारों साल, यह है दोस्ती की राह
ख़ुदा की कसम, यह दिल यहाँ बड़ा खुशी से है।
Translation:
Live a thousand years, this is the path of friendship
By God, this heart is here with great joy.
راز دل کا ہمیں بھی بتا دو
دوست ہو تم میرے، یہ ہے زندگی کا کیا مزہ دو۔
Raaz dil ka humein bhi bata do
Dost ho tum mere, yeh hai zindagi ka kya maza do.
राज़ दिल का हमें भी बता दो
दोस्त हो तुम मेरे, यह है ज़िन्दगी का क्या मज़ा दो।
Translation:
Reveal the secret of the heart to us too
You are my friend, what joy of life do you bring.
دوستی ہمیشہ خوشی کی راہیں روشن کرے
یہی ہے ہماری دعا، یہی ہے ہمارا ہدیہ۔
Dosti hamesha khushi ki raahen roshan kare
Yehi hai hamari dua, yehi hai hamara tohfa.
दोस्ती हमेशा खुशी की राहें रौशन करे
यही है हमारी दुआ, यही है हमारा तोहफा।
Translation:
May friendship always illuminate the paths of joy
This is our prayer, this is our gift.
یہ دوستی ہر لمحہ روشنی میں چمکتی ہے
دل کا حال ہر زبان پر گونجتی ہے۔
Yeh dosti har lamhe roshni mein chamakti hai
Dil ka haal har zubaan par goonjti hai.
यह दोस्ती हर लम्हे रौशनी में चमकती है
दिल का हाल हर ज़ुबान पर गूँजती है।
Translation:
This friendship shines in every moment of light
The heart’s condition echoes on every tongue.
دوستی کا رنگ ہر جگہ بکھرا ہوا ہے
یہ دوست ہمیشہ ہے، ہر پل کے لمحے میں چھپا ہے۔
Dosti ka rang har jagah bikhra hua hai
Yeh dost hamesha hai, har pal ke lamhe mein chhupa hai.
दोस्ती का रंग हर जगह बिखरा हुआ है
यह दोस्त हमेशा है, हर पल के लम्हे में छुपा है।
Translation:
The color of friendship is scattered everywhere
This friend is always there, hidden in every moment.
دل سے دل کو جوڑے، باتیں ہوں ہمیشہ سنگ سنگ
یہ دوستی رنگ بھرے دنوں کا مصراع ہے۔
Dil se dil ko jore, batein hon hamesha sang sang
Yeh dosti rang bhare dinon ka misra hai.
दिल से दिल को जोड़े, बातें हों हमेशा संग संग
यह दोस्ती रंग भरे दिनों का मिस्र है।
Translation:
Connecting hearts, conversations always together
This friendship is a verse of vibrant days.
[…] plain and cozy words. So, pause for a while, go through these poems, and let the splendor of Friendship Poetry in Urdu and Hindi Text reveal itself to […]