Attitude poetry is a prominent genre in emotions and poetic expression, suggesting defiance, confidence, and aggressiveness. The substance of this audacious statement is captured in a few verses by the “Top 10 Attitude Poetry 2 Lines in Urdu | Hindi“. These two-line poems in Hindi, English, Roman Urdu, and Urdu speak to the spirit of confidence and uniqueness.
Examine the subtleties of these lines as they discuss the dynamics of relationships, one’s image of oneself, and having a steadfast outlook on life. These words, seen through the prism of literary expression, encapsulate what it means to stand up, embrace one’s individuality without apology, and navigate the complexity of interpersonal relationships with a dash of attitude.
یہ جو ہماری پیٹھ پیچھے ہمیں خراب کہتے ہیں
ہمارے سامنے ہوں تو ہمیں اپنا باب کہتے ہیں
Ye jo hamari peeth pechay humein kharab kehte hain
Hamare samne hon to humein apna baap kehte hain
ये जो हमारी पीठ पीछे हमें खराब कहते हैं
हमारे सामने हों तो हमें अपना बाप कहते हैं
Translation:
Those who speak ill behind our backs
Call us their father when they are in front of us
سارے اوقات کے تماشے ہیں
کوئی اچھا برا نہیں ہوتا
Saare auqaat ke tamashay hain
Koi acha bura nahi hota
सारे औक़ात के तमाशे हैं
कोई अच्छा बुरा नहीं होता
Translation:
All situations are just spectacles,
No one is inherently good or bad.
شخصیت ایسی رکھیں کہ
جو چھوڑ جائے وہ پچھتائے
Shakhsiyat aisi rakhen ke
Jo chor jaye wo pachtaaye
शख्सियत ऐसी रखें के
जो छोड़ जाए वह पश्ताए
Translation:
Maintain a personality,
That whoever leaves regrets it.
بنے گے نام تو الزام بھی تو آئیں گے
ہم یہ سب سوچ کر ہی اس نگر میں آئیے ہیں
Banay gay naam to ilzaam bhi to aayenge
Hum ye sab soch kar hi is nagar mein aaye hain
बनेगे नाम तो इलज़ाम भी तो आयेंगे
हम ये सब सोच कर ही इस नगर में आए हैं
Translation:
If we make a name, accusations will surely come
We came to this city with all these thoughts in mind
ہوں گے اچھے لوگ دنیا میں
میں برا ہوں صاف کہتا ہوں
Honge achay log dunya mein
Main bura hoon saaf kehta hoon
होंगे अच्छे लोग दुनिया में
मैं बुरा हूँ साफ कहता हूँ
Translation:
The world is filled with good people
I am bad, I say it openly
دولت کو اپنے قابو میں کر لو
سارا زمانہ تمہارے اختیار میں ہوگا
Daulat ko apne qabu mein kar lo
Sara zamana tumhare ikhtiyar mein hoga
दौलत को अपने क़ाबू में कर लो
सारा ज़माना तुम्हारे इक्तियार में होगा
Translation:
Gain control over wealth
The whole world will be under your command
خود پہ یقین ہونا چاہیے
سہارے ہی تو، بے سہارا کرتے ہیں
Khud pe yaqeen hona chahiye
Saharay hi to, be sahara karte hain
खुद पे यक़ीन होना चाहिए
सहारे ही तो, बे सहारा करते हैं
Translation:
You should have faith in yourself
Supports are there to assist the unsupported
دور سے دیکھا تو رشتہ دار ہی تھے
پر قریب جانے کا تو سوال ہی پیدا نہیں ہوتا
Door se dekha to rishtedar hi thay
Par kareeb jane ka to sawaal hi paida nahi hota
दूर से देखा तो रिश्तेदार ही थे
पर करीब जाने का तो सवाल ही पैदा नहीं होता
Translation:
From a distance, they seemed like relatives
But getting close, the question itself doesn’t arise
میری خاموشی کو میری کمزوری مت سمجھنا
میں وہ بارود ہوں جس کے پھٹنے سے آواز نہیں آتی، تباہی مچتی ہے
Meri khamoshi ko meri kamzori mat samajhna
Main woh barood hoon jiski phatne se awaz nahi aati, tabahi machti hai
मेरी ख़ामोशी को मेरी कमज़ोरी मत समझना
मैं वह बारूद हूँ जिसकी फटने से आवाज़ नहीं आती, तबाही मचती है
Translation:
Don’t consider my silence as my weakness
I am that gunpowder which, when it explodes, makes no sound but causes destruction
رشتے دار بولتے ہیں کیا کرتے ہو آج کل
میں نے کہا، آپ جیسوں کو اگنور
Rishtedar bolte hain kya karte ho aaj kal
Maine kaha, aap jaison ko ignore
रिश्तेदार बोलते हैं क्या करते हो आज कल
मैंने कहा, आप जैसों को इग्नोर
Translation:
Relatives ask, what do you do these days
I said, ignore people like you